Услуги переводчика: что необходимо учесть при подборе специалиста
Приобрести устный или письменный перевод сейчас предлагают 100 организаций. В любой из них трудятся сотрудники с опытом и актуальны привлекательные цены. Из-за этого выбрать одно бюро трудно.
Чтобы получить прекрасный результат вовремя и не заплатить лишнего, обратите внимание на следующие моменты:
- Менеджмент качества. Функционирует ли в компании система менеджмента работы персонала? Хорошо, если используется международный стандарт ИСО 9001:2000. Он дает возможность гарантировать первоклассные услуги переводчика, поскольку направлен на полное удовлетворение нужд клиента.
- Число специалистов. Чем в штате больше человек, тем для вас лучше. Тогда не бойтесь накладок в пик больничных и отпусков, периоды сильного возрастания заявок.
- Внедрение технологий. Здорово, если текст смогут переслать по емейл – не нужно самому ехать в офис компании. Сегодня иные организации стремятся навстречу клиентам и функционируют через Сеть.
- Договор. Лишь зафиксированное на бумаге слово имеет законную силу, обычный разговор не признается доказательством. Из-за этого в обязательном порядке заключите официальное соглашение, где даны условия оплаты и сотрудничества, указаны сроки.
- Конфиденциальность. Если нужно работать с произведением, документацией или секретным разговором, помните о конфиденциальности. Пункт обязательно должен быть в соглашении – тогда информация не дойдет до чужих глаз.
Советуем заказать перевод в фирме http://www. b2b23. ru – она полностью соответствует перечисленным выше требованиям, без проблем справится с любой задачей и принимает заявки онлайн.
Отзывы и комментарии